Thus came Arthur at early morn
at last returning to his lost kingdom.
On his shrounds there shone sheen with silver
a white lady in holy arms
a babe bearing born of maiden.
Sun shone through them. The sea sparkled.
Men marked it well, Mordred knew it,
Arthur's ensign. Yet his eyes wandered;
for the banner of Benwick breathless looked he,
silver upon sable. But he saw it not.
The fai flower-de-luce on its field withered
drooping in darkness. Doom came nearer.
The sun mounted and the sails whitened.
|
Ainsi rentrait Arthur aux premières lueurs,
qui regagnait enfin son royaume perdu.
Sur ses voiles brillait toute lustrée d'argent
dame vêtue de blanc qui dans ses bras sacrés
portait un nouveau-né par vierge enfanté.
Soleil les traversait. La mer étincelait.
Hommes le remarquèrent, Mordret le reconnut :
du roi Arthur l'emblème. Mais son regard errait ;
de Benwick la bannière fébrilement cherchait,
argentée sur fond noir. Cependant, ne la vit.
La belle fleur de lis sur fond d'écu fanait,
ployant dans les ténèbres. Destin se rapprochait.
Le soleil s'éleva et les voiles blanchirent.
|